お問い合わせ TOPへ戻る TOPへ戻る


backnumber
12: もったいない!
11: はだかの何が悪い?
10: 欠点もふくめて、彼女がすきです!
09: 出だしでつまずいてしまった....
08: 『おじゃま虫』ではありませんか?
07: まだヒヨッコじゃない!
06: オバマ大統領就任によせて
05: 長居は禁物!長居をすると嫌われるヨ!
04: 選挙対策のニオイがムンムンだよ!
03: 責任は彼女にある!
02: チンタラしてんじゃないよ!サッサとやれよ!
01: そんなの関係ねぇ!そんなの知ったことか!


講師:のぶぶん女史



津田塾大卒。
米国の新聞社の東京支局や某新聞社の英字新聞の記者を経て、現在は雑多な翻訳して糊口を凌ぐ日々。





What’s wrong with being naked?

「正確には『はだかだったら何が悪い?』だった」と言われていますが、
この what’s wrong….. というフレーズは多様に応用が出来て、とても便利です。

これは、断定を強調するための反語の構文です。だから
What’s wrong with being different?
他の人とちがっていて、どこが悪い?
What’s wrong with being a lefty?
左利きのどこが悪い?等々、様々に応用できます。
『悪いことなんか、ないじゃないか!』という強い肯定のキモチを表現したい時に使います。

体調が悪そうだったり、いつもとはちょっと様子がちがう友だちに
『どうかしたの?』『なにがあったの?』『何か問題?』『具合が悪いの?』と、
異常を察して聞く時に使うのがWhat’s wrong?です。

What’s wrong with you?の省略形で、
心配事を抱えているように見える相手には、
What’s troubling you?
What’s bothering you?
 (何か問題?悩みごと?)
と声をかけてあげることも出来ます。また体調が悪そうな友だちには
What’s wrong? You look pale. /You look queasy.
どうかした?顔色が悪いよ/見るからに気持ちが悪そうだよ
と話しかけることが出来ます。

Is anything wrong? (or Is there anything wrong with you?)も、
『何か問題?』『どうかした?』『どこか具合が悪いの?』という意味です。

Something is wrong with my laptop. (ラップトップの調子が悪い)
Something is wrong with our health care system.
(今のヘルスケアシステム、どっかおかしいよ!)のように、
with 以下に『おかしい』と思うものをつければオーケー。

nakedは『衣服を付けていない、はだかの』という意味ですが、
in his/her birthday suit
(生まれた時の服で)も、『素っ裸で』という意味です。



数年前から登山靴とバックパックだけを身に付けてアルプスに登るハイカーたちが増えています。『自然を満喫するには、ハダカが一番!』という理由らしい。 しかし今回、スイスの北東部の州アッペンツェル・インナーローデン(Appenzell Innerrhoden)ではハダカのハイキング禁止が決まり、 違反者には200スイスフラン(約175ドル)の罰金が課されることになりました。 "I think it's disgraceful. God may have created us naked, but he gave us clothes to walk around in."(失敬だよ!神様は人間を裸でお造りになったかもしれないが、歩き回るためにと服を下さった)とか、『スイスでは認められない!』という住民はいるらしいのですが、Interestingly, however, no-one actually seems to have seen a naked hiker.(実際にハダカのハイカーに遭遇した住人はまだ一人もいない)ソウデス!